язык/language 

Как выбрать бюро переводов?

Переводческие бюро, агентства и компании есть в любом городе. Но как удостоверится в правильности своего выбора? Как понять, что бюро переводов способно предоставить Вам действительно квалифицированного специалиста? Как среди многочисленных переводческих компаний и агентств выделить профессиональные, предоставляющие качественные услуги перевода? Давайте рассмотрим самые распространенные моменты, которые следует учитывать:

1. Сроки, предлагаемые переводческими агентствами и компаниями для выполнения задания, различаются. Любому профессиональному бюро переводов необходимо располагать соответствующим штатом специалистов. Над одним переводом трудятся не менее двух профессионалов. Сначала материал отдают в работу квалифицированному переводчику. После качество и терминологию выполненного им перевода проверяет редактор и вносит свои изменения, если необходимо. В среднем редактор за восьмичасовой рабочий день выполняет редактирование 40 страниц, а переводчик может качественно перевести от 5-10 переводческих страниц. Кроме того, редактор может приступить к своей работе, только имея на руках весь текст перевода. Если Вам предлагают перевод 60 страниц за 1 день и уверяют в том, что потери качества в условиях такой срочности не будет, Вам стоит задуматься о том, можно ли доверять такому исполнителю Ваше задание.

2. Привлечение узкого специалиста - еще один важный факт, подтверждающий качество и профессионализм любого переводческого агентства или бюро. Например, в случае качественного перевода технического направления, необходима вычитка техническим специалистом в данной области.

3. Стоимость перевода имеет немаловажное значение при выборе агентства. Если Вам предлагают качественный профессиональный перевод по заниженной цене, подумайте, стал бы переводчик с большим опытом и квалификацией браться за такую работу.

4. Конфиденциальность информации, передаваемой бюро переводов. И здесь важно обращать внимание на репутацию данной переводческой компании. Кроме того, если несоблюдение конфиденциальности в Вашем конкретном случае может повлечь за собой серьезные последствия, Вы можете заключить с бюро переводов договор о неразглашении. Серьезные агентства и бюро переводов сотрудничают и имеют в своем штате надежных устоявшихся специалистов и не пользуются услугами сомнительных непроверенных контрагентов. Если бюро отказывает Вам в заключении договора о конфиденциальности, лучше не пользоваться его услугами.

5. Отзывы заказчиков. При выборе переводческой компании следует также внимательно отнестись к отзывам, пожеланиям, рекомендациям клиентов и специалистов, которые можно найти в интернете и на страницах сайтов, данные рейтингов и т.д.

6. Служба поддержки и обратная связь с заказчиками. Начиная работу с выбранным Вами агентством, оцените, насколько хорошо у них налажено взаимодействие с клиентами. Своевременное и оперативное обслуживание экономит Ваше время и средства.

7. Условия и способы доставки. Профессиональное переводческое агентство предоставляет заказчику выбор любого для него удобного вида доставки готового перевода.